คุณ @chrisada ได้แจ้งใน Twitter เมื่อเวลาประมาณ 9:00 น. วันนี้ ว่า Google Translate ซึ่งเป็นบริการแปลภาษาด้วยเครื่อง (machine translation—MT) โดยกูเกิลซึ่งแต่เดิมนั้นไม่รองรับภาษาไทยนั้น ปัจจุบันสามารถรองรับการแปลทั้งจากภาษาอื่นเป็นภาษาไทยและจากภาษาไทยเป็น ภาษาอื่น (ตัวอย่างภาพจับหน้าจอ) เท่าที่ได้ทดสอบเบื้องต้นพบว่าสามารถแปลได้ทั้งข้อความและเว็บไซต์ ทั้งอังกฤษ-ไทยและ ไทย-อังกฤษ โดยมีคุณภาพการแปลในระดับเทียบเท่ากับการแปลด้วยเครื่องโดยทั่วไป อย่างไรก็ตาม หน้าคำถามพบบ่อยของ Google Translate ยังไม่ได้ลงรายการภาษาไทยเป็นภาษาที่สนับสนุนแต่อย่างใด
อนึ่ง เท่าที่ตรวจสอบเบื้องต้น พบว่าผู้ใช้หลายราย ทั้งในประเทศไทยและต่างประเทศ ยังไม่สามารถใช้งานบริการแปลภาษาไทยได้ สันนิษฐานว่าบริการนี้อยู่ระหว่างทดลองเปิดใช้งานสำหรับหมายเลขไอพีบางส่วน ก่อนเท่านั้น
http://translate.google.com/
ข่าวจาก http://www.blognone.com/node/10564
icez
February 4, 2009, 12:50pm
2
นั่งแปลศัพท์พิลึกๆ เล่น ฮาหัวเราะท้องแข็งไปแล้วครับ lol
ขอบคุณมากครับ เป็นข่าวที่ดีมากๆ เลย แต่ถ้าแปลแล้ว ต้องมานั่งแปลไทย เป็น ไทย อีกละก็ คงฮาพิลึก แบบที่น้องไอซ์บอก
แปลแล้วต้องแปลไทยเป็นไทยอีกรอบครับ งงจริงๆ lol
kanokk
February 8, 2009, 1:10pm
7
ตอนออกมาตอนแรก งงอยู่พักนึง ว่า ปกติ เว็บอังกฤษ มันไม่แปลให้นี่นา แล้ว translate มันมาได้งัย
arty
February 8, 2009, 2:55pm
8
ปัญหาก็คือ การผูกประโยค ให้มันรื่นหู การเลือกใช้คำหลายความหมาย ระดับของคำ ประเภทของคำ การเล่นสำนวน
ภาษาไทยแปลยากครับ ทำได้ขนาดนี้ถือว่าดีแล้วครับ
อย่างน้อยก็ช่วยอำนวยความสะดวก แทนที่จะต้องเปิดดิกส์ ทีละคำ
ขอบคุณกูเกิล ที่สร้างสรรค์แต่สิ่งดี ๆ สำหรับชาวโลก
ผมเคยใช้โปรแกรมนึง แปลตอน ม.4 ผมจำท่อนภาษาอังกฤษไม่ได้นะครับ
แต่จำท่อนไทยไ้ด้แม่นเลย มันแปลทั้งประโยคว่า “สมาคมบาสเก็ตบอล เป็น หมัน !! ”
DakOon
February 12, 2009, 8:35pm
13
ลองใช้แล้วก็ดีนะครับ แต่ก็ยังเพี้ยนอยู่มากเลย เราเพิ่มเติมนิดหน่อยก็พอได้ครับ
ตัวอย่าง ซับนรก ในหนังครับ
i hope you don’t become a painful memory to me like the men that have grazed by me in the past ฉันหวังว่าคุณไม่เจ็บปวดเป็นหน่วยความจำให้ฉันเช่นผู้ชายที่มี grazed โดยฉันในอดีต